经注篇

答: “开端章”及其注释。
{1 .奉普慈特慈的安拉之名。 2 .一切赞颂全归安拉,众世界的主。 3 .普慈特慈的主。 4 .报应日的主。 5 .我们只崇拜你,只求你佑助。 6 .求你引领我们上正路。 7 .你所佑助者的路,不是受谴怒者的路,也不是迷误者的路。 } 【开端章: 1—7】
注释:
命名开端章,是因为《古兰经》以此章开启。
{بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ} 1-{1 奉普慈特慈的真主之名}以安拉的尊名开始诵读《古兰经》是求得安拉的援助, 并纪念安拉的尊名而获得祝福。
{安拉}即:真正应受崇拜者,其他被造物不可用此名。
{普慈}他的慈悯普及万物。
{特慈}安拉仅给信士们的慈悯。
{ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ} 2-{2 一切赞颂全归安拉}即:所有的赞颂、完美都是属于独一的安拉。
{ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ} 3-{3 普慈特慈的主}即:拥有普照万物的仁慈和给信士的特慈。
{مَٰلِكِ يَوۡمِ ٱلدِّينِ} 4-{4 报应日的主}:指的是复活日。
{إِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَإِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ} 5-{5 我们只崇拜你,只求你佑助}即:我们只崇拜独一的你,我们只向你求佑助。
{ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ} 6-{6 求你引领我们上正路}即:它就是指引人们走向伊斯兰和遵行圣行。
{صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ} 7-{7 你所佑助者的路,不是受谴怒者的路,也不是迷误者的路}即:这是安拉的仆人——众先知以及追随者的道路,而不是基督徒和犹太人的道路。
读完后念:(阿米乃)即:主啊!应答我们吧!

答- “地震章”及其注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.当大地猛烈地震动。 2.抛其重担。 3.人们说“大地怎么啦?”
4.在那日, 大地将报告它的消息。 5.因为你的主已启示了它。 6.在那日,人们将纷纷地离散, 以便他们得见自己行为的报应。 7.行一个小蚂蚁重的善事者, 将见其善报。 8.作一个小蚂蚁重的恶事者, 将见其恶报。 } 【地震章: 1—8】
注释:
{إِذَا زُلۡزِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ زِلۡزَالَهَا} 1-{1 当大地猛烈地震动}:复生日大地将发生剧
烈地震动。
{وَأَخۡرَجَتِ ٱلۡأَرۡضُ أَثۡقَالَهَا} 2-{2 抛其重担}:死者与其他生灵从大地内走出来。
{وَقَالَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا لَهَا} 3-{3 人们说“大地怎么啦? }人们疑惑的说:大地摇晃是怎么回事?
{يَوۡمَئِذٖ تُحَدِّثُ أَخۡبَارَهَا} 4-{4 在那日, 大地将报告它的消息}:在那日大地要告诉在地面上所发生的一切善与恶。
{بِأَنَّ رَبَّكَ أَوۡحَىٰ لَهَا} 5-{5 因为你的主已启示了它}:因为安拉告诉它,并命令它那样做。
{يَوۡمَئِذٖ يَصۡدُرُ ٱلنَّاسُ أَشۡتَاتٗا لِّيُرَوۡاْ أَعۡمَٰلَهُمۡ} 6-{6 在那日,人们将纷纷地离散, 以便他们得见自己行为的报应}:在那个重大的日子里大地震动,人们从集体清算地中走出, 见证了他们在这个世界上所做的事迹。
{فَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرٗا يَرَهُۥ} 7-{7 行一个小蚂蚁重的善事者, 将见其善报}:谁做了蚂蚁般大小的善事,将在他面前见到它。
{وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ} 8-{8 作一个小蚂蚁重的恶事者, 将见其恶报}:谁做了蚂蚁般大小的恶事,将在他面前见到它。

答-“奔驰的马队章”及其注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.以喘息而奔驰的马队盟誓。 2.以蹄发火花的马队盟誓, 3.以早晨出击。 4.卷起尘埃。 5.攻入敌围的马队盟誓。 6.人对于主, 确是辜负的。 7.他自己对那辜负负确是见证的。 8.他对于财产确是酷好的。 9.难道他不知道吗?当坟中的朽骨被揭发。 10.胸中的秘密被显示的时侯。 11.在那日,他们的主, 确是彻知他们的。 } 【奔驰的马队章: 1—11】
注释:
{وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا} 1- (1.以喘息而奔驰的马队盟誓。):安拉以奔驰的马队发誓,马队甚至可以听见自己奔跑的声音。
{فَٱلۡمُورِيَٰتِ قَدۡحٗا} 2- (2.以蹄发火花的马队盟誓, ):安拉以蹄子着火的马队发誓, 当它碰触到石头时会迸发出火花。
{فَٱلۡمُغِيرَٰتِ صُبۡحٗا} 3- (3.以早晨出击。 ):安拉以早晨袭击敌人的马队发誓。
{فَأَثَرۡنَ بِهِۦ نَقۡعٗا} 4- (4.卷起尘埃。 ):它们的奔跑卷起了尘土。
{فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا} 5- (5.攻入敌围的马队盟誓。):它们攻入敌围之中。
{إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ} 6- (6.人对于主, 确是辜负的。):人确实是对主所给的恩典是拒之门外的。
{وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ} 7- (7.他自己对那辜负负确是见证的。):人是见证他所拒之门外的恩典的, 他是无法否定为他所显现的。
{وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ} 8- (8.他对于财产确是酷好的。 ):正是因为他对金钱的过分喜爱,才使他吝啬。
{أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ} 9- (9.难道他不知道吗?当坟中的朽骨被揭发。 ):被今世生活所蒙骗的人, 难道不知道当安拉让坟墓里的死人复活,将他们从大地上带来清算、报偿时, 事情和他所想象的不一样!?
{وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ} 10- (10.胸中的秘密被显示的时侯。):心中的意念、信仰等被揭露了。
{إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ} 11- (11.在那日,他们的主, 确是彻知他们的。):那一日他们的主对于他们是彻知的,他的仆人的任何事都不会对其隐藏,他将依此报赏他们。

答- “大难章”及其注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.大难。 2.大难是什么? 3.你怎能知道大难是什么? 4.在那日, 众人将似分散的飞蛾。 5.山岳将似疏松的采绒。 6.至於善功的份量较重者。 7.将在满意的生活中。 8.至于善功的份量较轻者。 9.他的归宿是深坑。 10.你怎能知道深坑里有什么? 11.有烈火。 } 【大难章: 1-11】
注释:
{ٱلۡقَارِعَةُ} 1-(1.大难。):由于非常恐怖而震撼人心的时刻。
{مَا ٱلۡقَارِعَةُ} 2- (2.大难是什么?):非常恐怖而震撼人心的时刻是什么呢?
{وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡقَارِعَةُ} 3- (3.你怎能知道大难是什么?):使者啊!你怎么知道这震撼人心到非常恐怖的时刻是什么?!它就是复生日。
{يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلۡفَرَاشِ ٱلۡمَبۡثُوثِ} 4- (4.在那日, 众人将似分散的飞蛾。):震撼人心的那天就像散落各处的飞蛾。
{وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٱلۡمَنفُوشِ} 5- (5.山岳将似疏松的采绒。)群山就像梳理的羊毛轻盈飘动。
{فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ} 6- (6.至于善功的份量较重者。):至于他的善行多于其恶行的人。
{فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ} 7- (7.将在满意的生活中。 ):他会在天堂过着满意的生活。
{وَأَمَّا مَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ} 8- (8.至於善功的份量较轻者。):至于他的恶行多于其善行的人。
{فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ} 9- (9.他的归宿是深坑。):他在复活日的住所是火狱。
{وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا هِيَهۡ} 10- (10.你怎能知道深坑里有什么?):使者啊! 你怎么它是什么吗?!
{نَارٌ حَامِيَةُۢ} 11- (11.有烈火。 ):它是烈火。

答-“竞赛富庶章”及其注释。
奉至仁至慈的安拉之名
{1.竞赛富庶,已使你们疏忽。 2.直到你们去游坟地。 3.真的,你们将来就知道了。 4.真的,你们将来就知道了。 5.真的,假若你们有真知灼见。 6.你们必定看见火狱。 7.然后,你们必亲眼看见它。 8.在那日,你们必为恩泽而被审问。 } 【竞赛富庶章: 1—8】
注释:
{أَلۡهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ} 1- (1.竞赛富庶,已使你们疏忽。 ):人们啊! 你们忙于炫耀金钱和子女,而不服从安拉。
{حَتَّىٰ زُرۡتُمُ ٱلۡمَقَابِرَ} 2- (2.直到你们去游坟地。 ):直到你们死去,被埋在坟墓里面。
{كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ} 3- (3.真的,你们将来就知道了。):你们忙于炫耀金钱和子女,而不服从安拉会给你们带来什么呢? 你们将会知道那种奔忙的后果。
{ثُمَّ كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ} 4- (4.真的,你们将来就知道了。 ):然后你们将会知道它的后果。
{كَلَّا لَوۡ تَعۡلَمُونَ عِلۡمَ ٱلۡيَقِينِ} 5- (5.真的,假若你们有真知灼见。 ):确实, 假如你们确信你们被复活到安拉那里, 并确信他将会因你们的工作而报偿你们,你们一定不会忙着吹嘘金钱和子女。
{لَتَرَوُنَّ ٱلۡجَحِيمَ} 6- (6.你们必定看见火狱。):指主发誓,你们在末日时一定会见到火狱的。
{ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ} 7- (7.然后,你们必亲眼看见它。):然后你们会毫无疑问地看到它。
{ثُمَّ لَتُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ} 8- (8.在那日,你们必为恩泽而被审问。):然后,安拉在那日必会询问你们关于赐给你们的健康、财富等。

答- “时光章”及其注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.以时光盟誓。 2.一切人确是在亏折之中。 3.惟信道而且行善, 并以真理相劝, 以坚忍相勉的人则不然。 } 【时光章: 1—3】
注释:
{وَٱلۡعَصۡرِ} 1- (1.以时光盟誓。):安拉以时光发誓。
{إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَفِي خُسۡرٍ} 2- {2.一切人确是在亏折之中}:人类均在亏折和毁灭之中。
{إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡحَقِّ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ} 3-{3.惟信道而且行善, 并以真理相劝, 以坚忍相勉的人则不然}:惟有那些信仰安拉和做善功的人,并且召人于真理,并坚韧与此, 这些人是亏折中的幸存者。

答-“诽谤者章”及其注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.伤哉!每个诽谤者 ,诋毁者。 2.他聚积财产 ,而当作武器。 3.他以为他的财产 ,能使他不灭。 4.绝不然 ,他必定要被投在毁灭坑中。 5.你怎能知道毁灭坑是什么? 6.是安拉的燃著的烈火。 7.能升到人的心上。 8.他们必定要被关在烈火中。 9.吊在许多很高的柱子上。 } 【诽谤章: 1-9】
注释:
{وَيۡلٞ لِّكُلِّ هُمَزَةٖ لُّمَزَةٍ} 1- (1.伤哉!每个诽谤者 ,诋毁者。):对许多背信弃义和诋毁他人的人来说是一种严重的惩罚。
{ٱلَّذِي جَمَعَ مَالٗا وَعَدَّدَهُۥ} 2- (2.他聚积财产 ,而当作武器。 ):他是一个只关心收敛钱财和数钱的人, 除此之外他什么都不关心。
{يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ} 3- (3.他以为他的财产 ,能使他不灭。 ):他认为他所收敛的钱财能从死亡中拯救他,让他永活于世。
{كَلَّاۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِي ٱلۡحُطَمَةِ} 4- (4.绝不然 ,他必定要被投在毁灭坑中。 ):事情不是像这个无知的人想象的那样, 他会被扔进毁灭一切的火狱里。
{وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحُطَمَةُ} 5- (5.你怎能知道毁灭坑是什么? ):使者啊! 你怎能知道摧毁所有投入其中的火焰是什么吗? !
{نَارُ ٱللَّهِ ٱلۡمُوقَدَةُ} 6- (6.是安拉的燃著的烈活。):那是安拉的怒火。
{ٱلَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى ٱلۡأَفۡـِٔدَةِ} 7- (7.能升到人的心上。):从人们的身体渗透到他们的心里。
{إِنَّهَا عَلَيۡهِم مُّؤۡصَدَةٞ} 8- (8.他们必定要被关在烈火中。 ):受惩罚者禁闭其中。
{فِي عَمَدٖ مُّمَدَّدَةِۭ} 9- (9.吊在许多很高的柱子上。 ):捆于长柱子上,以免他们逃离。

答-“象章”及其注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.难道你不知道你的主怎样处治象的主人们吗? 2.难道他没有使他们的计谋, 变成无益的吗? 3.他曾派遣成群的鸟去伤他们。 4.以粘土石射击他们。 5.使他们变成吃剩的干草一样。 } 【象章: 1-5】
注释:
{أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصۡحَٰبِ ٱلۡفِيلِ} 1- (1.难道你不知道你的主怎样处治象的主人们吗? ):使者啊! 他们企图捣毁天房时候, 难道你不知道你的主是如何对付阿布拉哈和他的军队——象军的吗?
{أَلَمۡ يَجۡعَلۡ كَيۡدَهُمۡ فِي تَضۡلِيلٖ} 2- (2.难道他没有使他们的计谋, 变成无益的吗? ):安拉摧毁了他们的邪恶部署。因此他们妄想让人们远离天房的计谋没能得逞,从中也没得到任何好处。
{وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ} 3- (3.他曾派遣成群的鸟去伤他们。):他派遣成群结队的飞鸟对付他们。
{تَرۡمِيهِم بِحِجَارَةٖ مِّن سِجِّيلٖ} 4- (4.以粘土石射击他们。):用石化的黏土射击他们。
{فَجَعَلَهُمۡ كَعَصۡفٖ مَّأۡكُولِۭ} 5- (5.使他们变成吃剩的干草一样。):安拉使他们变成动物吃剩和被践踏的干草。

答-“古莱什章”及其注释 :
奉至仁至慈的安拉之名
{1.因为保护古来氏。 2.因为在冬季和夏季的旅行中保护他们。 3.故教他们崇敬这天房的主。 4.他曾为饥荒而赈济他们 ,曾为恐怖而保佑他们。 } 【古莱氏章: 1-4】
注释:
{لِإِيلَٰفِ قُرَيۡشٍ} 1- (1.因为保护古来氏。):此意为他们习惯于冬夏旅行。
{إِۦلَٰفِهِمۡ رِحۡلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيۡفِ} 2- (2.因为在冬季和夏季的旅行中保护他们。 ):也门的冬季之旅, 沙姆的夏季之旅。
{فَلۡيَعۡبُدُواْ رَبَّ هَٰذَا ٱلۡبَيۡتِ} 3- (3.故教他们崇敬这天房的主。):让他们只崇拜安拉——这天房的主,让他们轻松旅行的主,他们不要以物配主。
{ٱلَّذِيٓ أَطۡعَمَهُم مِّن جُوعٖ وَءَامَنَهُم مِّنۡ خَوۡفِۭ} 4- (4.他曾为饥荒而赈济他们 ,曾为恐怖而保佑他
们。 ):因阿拉伯人心中对禁寺和其居民的崇敬,让他们免于饥饿和使他们免于恐惧的主。

答- “什物章”及其注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.你曾见否认报应日的人吗? 2.他就是那个呵斥孤儿。 3.且不勉励人赈济贫民的人。 4.伤哉!礼拜的人们。 5.他们是忽视拜功的。 6.他们是沽名钓誉的。 7.他们是不肯借人什物的。 } 【什物章:1-7】
注释:
{أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ} 1- (1.你曾见否认报应日的人吗? ):你知道否认复生日报应的人吗?
{فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ} 2- (2.他就是那个呵斥孤儿。):他就是那个粗鲁对待孤儿需求的人。
{وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ} 3- (3.且不勉励人赈济贫民的人。):他不主动也不鼓励他人周济穷人。
{فَوَيۡلٞ لِّلۡمُصَلِّينَ} 4- (4.伤哉!礼拜的人们。 ):礼拜的人会遭受毁灭和刑罚。
{ٱلَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ} 5- (5.他们是忽视拜功的。): 他们是忽视和轻视拜功的,甚至错过礼拜的时间。
{ٱلَّذِينَ هُمۡ يُرَآءُونَ} 6- (6.他们是沽名钓誉的。 ):他们沽名钓誉般礼拜和做善功,并不诚心为主。
{وَيَمۡنَعُونَ ٱلۡمَاعُونَ} 7- (7.他们是不肯借人什物的。 ):他们在本可助人的情况下拒绝帮助他人。

答:“多福章”及其注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.我确已赐你多福。 2.故你应当为你的主而礼拜 ,并宰牺牲。 3.怨恨你者, 确是绝后的。 } 【多福章: 1-3】
注释:
{إِنَّآ أَعۡطَيۡنَٰكَ ٱلۡكَوۡثَرَ} 1- (1.我确已赐你多福。):使者啊!我赐予你宏恩,其中有天堂中叫“考赛尔”
的河流。
{فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنۡحَرۡ} 2- (2.故你应当为你的主而礼拜 ,并宰牺牲。):故你当感赞安拉赐予你的恩典, 你当只为他礼拜、 献牲; 有别于多神教徒为接近他们的偶像而宰牲行为。
{إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلۡأَبۡتَرُ} 3- (3.怨恨你者, 确是绝后的。):痛恨你的人是一无所有的,是被遗忘的,如果提到他,就会想起他所做的坏事。

答:“不信教的人们章”及其注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.你说: “不信道的人们啊! 2.我不崇拜你们所崇拜的。 3.你们也不崇拜我所崇拜的; 4.我不会崇拜你们所崇拜的。 5.你们也不会崇拜我所崇拜的。 6.你们有你们的报应 ,我也有我的报应。 ”
} 【不信教的人们章: 1-6】
注释:
{قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡكَٰفِرُونَ} 1- (1.你说: “不信道的人们啊!):使者啊!你说:不信安拉的人们啊!
{لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ} 2- ( 2.我不崇拜你们所崇拜的。):现在、 将来我不会崇拜你们所崇拜的任何偶像。
{وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ} 3- (3.你们也不崇拜我所崇拜的;):你们也不会崇拜我所崇拜的独一的主。
{وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ} 4- (4.我不会崇拜你们所崇拜的。):我也不会崇拜你们所崇拜的偶像。
{وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ} 5- (5.你们也不会崇拜我所崇拜的。 ):你们也不会崇拜我所崇拜的独一的主。
{لَكُمۡ دِينُكُمۡ وَلِيَ دِينِ} 6- (6.你们有你们的报应 ,我也有我的报应。 ”
):你们有为自己发明的宗教,我有安拉启示给我的宗教。

答:“援助章”以及注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.当安拉的援助和胜利降临。 2.而你看见众人成群结队地崇奉安拉的宗教时。 3.你应当赞颂你的主超绝万物, 并且向他求饶,他确是至宥的。 } 【援助章: 1-3】
注释:
{إِذَا جَآءَ نَصۡرُ ٱللَّهِ وَٱلۡفَتۡحُ} 1- (1.当安拉的援助和胜利降临。):使者啊!当安拉援助你的宗教,为之而强大,并且解放了麦加的时候。
{وَرَأَيۡتَ ٱلنَّاسَ يَدۡخُلُونَ فِي دِينِ ٱللَّهِ أَفۡوَاجٗا} 2- (2.而你看见众人成群结队地崇奉安拉的宗教时。 ):你会看到人们纷纷地加入伊斯兰的时候。
{فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابَۢا} 3- (3.你应当赞颂你的主超绝万物, 并且向他求饶,他确是至宥的。 ):那么, 你当知道这是一种信号,表明你被派去的任务即将完成。 你当赞颂你的主,感赞他赐予你的胜利和解放麦加的恩典。你当祈求他的宽恕,他是至赦的主,接受他仆人的忏悔,并宽恕他们。

答:“火焰章”以及注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.愿焰父两手受伤!他必定受伤。 2.他的财产, 和他所获得的, 将无裨于他。 3.他将入有焰的烈火。 4.他的担柴的妻子, 也将入烈火。 5.她的颈上系著一条坚实的绳子。 } 【火焰章: 1—5】
注释:
{تَبَّتۡ يَدَآ أَبِي لَهَبٖ وَتَبَّ} 1- (1.愿焰父两手受伤!他必定受伤。):因先知(愿主福安之)的叔叔艾布·赖海卜· 阿布杜勒·穆泰利卜穷尽努力伤害先知的原因,他的双手受伤了, 无力从事任何工作。
{مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ} 2- (2.他的财产, 和他所获得的, 将无裨于他。 ):他的财产和子嗣,哪一个能裨益他? 都不能替他阻挡安拉的惩罚, 也不能为他招来安拉的慈悯。
{سَيَصۡلَىٰ نَارٗا ذَاتَ لَهَبٖ} 3- (3.他将入有焰的烈火。):复生日他将进入烈焰的火狱,遭受它的炙烤。
{وَٱمۡرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلۡحَطَبِ} 4- (4.他的担柴的妻子, 也将入烈火。):他的妻子—乌姆·嘉美拉也将进入其中,她曾经也伤害先知(愿主福安之), 将荆棘放在先知经过的路上。
{فِي جِيدِهَا حَبۡلٞ مِّن مَّسَدِۭ} 5- (5.她的颈上系著一条坚实的绳子。):在她的脖子上系着一根紧绳拽着她投入火狱。

答-“忠诚章”以及注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.你说: 他是安拉, 是独一的主; 2.安拉是万物所仰赖的; 3.他没有生产,也没有被生产; 4.没有任何物可以做他的匹敌。 } 【忠诚章: 1—4】
注释:
{قُلۡ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ} 1- (1.你说: 他是安拉, 是独一的主):使者啊!你说: 他是安拉,除他之外绝无神灵。
{ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ} 2- (2.安拉是万物所仰赖的;) : 万物都需求他。
{لَمۡ يَلِدۡ وَلَمۡ يُولَدۡ} 3- (3.他没有生产,也没有被生产;) : 他没有子嗣,也没有父母。
{وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدُۢ} 4- (4.没有任何物可以做他的匹敌。) : 他的创造无与伦比。

答-“曙光章”以及注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.你说:我求庇于曙光的主。 2.免遭他所创造者的毒害; 3.免遭黑夜笼罩时的毒害; 4.免遭吹破坚决的主意者的毒害; 5.免遭嫉妒时的毒害。 } 【曙光章: 1—5】
注释:
{قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلۡفَلَقِ} 1- (1.你说:我求庇于曙光的主。): 使者啊!你说:我求黎明的主的保护,并求佑助。
{مِن شَرِّ مَا خَلَقَ} 2- (2.免遭他所创造者的毒害;): 从所有被造物的伤害和邪恶中求保护。
{وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ} 3- (3.免遭黑夜笼罩时的毒害;): 我求主庇护免遭夜间出没的野兽和强盗的伤害。
{وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ} 4- (4.免遭吹破坚决的主意者的毒害;): 我求主庇护免遭在绳结上施法的巫师的伤害。
{وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ} 5- (5.免遭嫉妒时的毒害。) : 嫉妒者希望消除安拉给予人们的恩典并伤害他们, 故从嫉妒者的邪恶中求保护。

答—“世人章”以及注释:
奉至仁至慈的安拉之名
{1.你说 :我求庇于世人的主宰。 2.世人的君王。 3.世人的神明。 4.免遭潜伏的教唆者的毒害。 5.他在世人的胸中教唆。 6.他是属于精灵和人类的。 } 【世人章: 1—6】
注释:
{قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ} 1- (1.你说 :我求庇于世人的主宰。): 使者啊!你说: 我以世人的主求庇护,并求佑助。
{مَلِكِ ٱلنَّاسِ} 2- (2.世人的君王。): 他随心所欲地对待他们,除他之外再无掌管者。
{إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ} 3- (3.世人的神明。): 只有他才是应该接受崇拜的,除他之外再无真正应受崇拜的主。
{مِن شَرِّ ٱلۡوَسۡوَاسِ ٱلۡخَنَّاسِ} 4- (4.免遭潜伏的教唆者的毒害。): 从蛊惑人的恶魔之伤害中求保佑。
{ٱلَّذِي يُوَسۡوِسُ فِي صُدُورِ ٱلنَّاسِ} 5- (5.他在世人的胸中教唆。): 那恶魔蛊惑人心。
{مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ} 6- (6.他是属于精灵和人类的。):来自人类和精灵中的教唆者。